Устав компании перевод на английский

Устав компании перевод на английский

Российские компании все чаще взаимодействуют с иностранными партнерами, ищут способы выхода на зарубежный рынок. В условиях глобальной экономики мы можем многое предложить миру.

Развитие бизнеса за рубежом довольно быстро приносит открытие: в любой стране бюрократия дает поводы для нареканий. Зарубежные чиновники, точно как и их российские коллеги, пристально изучают документы на предмет наличия ошибок или неточностей.

Единственный способ избежать волокиты с оформлением документов – внимательно отнестись к их подаче. Перевод устава и учредительных документов на английский язык не является формальным требованием. От того, насколько хорошо переводчик выполнил свою работу, зависит получит ли компания разрешение на открытие представительства в зарубежной стране, сможет ли создать банковский счет, получит ли она своевременно регистрацию в налоговых органах.

Обнаружение погрешностей, даже опечаток чревато срывом дедлайнов, дополнительными расходами, упущенными возможностями.

Бюро переводов «ЭксЛибрис» с ответственностью подходит к переводу деловой документации. Профессионалы, специализирующиеся на юридическом переводе, внимательно изучают предоставленную документацию, чтобы добиться безупречного результата. Большой опыт работы позволяет нам гарантировать, что клиенты получат качественный перевод в оговоренные сроки.

В каких случаях необходим перевод учредительных документов?

Тенденции мировой экономики очевидны: для успешных компаний недостаточно присутствия на рынке одной страны. Если продукты или услуги востребованы в одной точке мира, то велика вероятность, что они будут популярны и в другой. Выход на мировой рынок невозможен без взаимодействия с правовыми системами других стран. Государственные органы принимают для рассмотрения документы на официальном языке страны.

Перевод уставов и других учредительных документов требуется в тех случаях, когда:

— формируется организация со смешанным капиталом, среди учредителей которой присутствуют граждане разных государств;

— происходит слияние зарубежной и отечественной компаний;

— компания открывает представительство за рубежом;

— иностранные партнеры хотят ознакомиться с принципами работы отечественной компании.

Долгосрочные отношения с иностранными деловыми партнерами и планы по выходу на зарубежные рынки требуют качественного перевода учредительных документов компании.

Устав и другие учредительные документы на английском языке могут понадобиться:

— для регистрации в государственных органах другой страны;

— для открытия иностранного банковского счета;

— для постановки на учет в налоговых органах;

— для принятия участия в конкурсах, торгах, тендерах.

Время диктует свои правила. Сегодня мировая экономика становится глобальной, связи между бизнес-сообществами углубляются. Качественный перевод деловых документов помогает включиться в мировые процессы и обеспечить отечественным компаниям конкурентоспособность на зарубежных рынках.

Перевод уставных документов в «ЭксЛибрис»

Бюро переводов «ЭксЛибрис» начало свою работу в 2006 году. За прошедшее время мы создали большую команду профессиональных лингвистов. Специалисты «ЭксЛибрис» готовы решить любую задачу, поставленную перед нами заказчиком. Редкие языки, большие объемы работы, сжатые сроки не являются для нас препятствием в выполнении переводов.

Над каждым письменным переводом в нашей компании работает команда из трех человек. Все решения принимаются переводчиками коллегиально. Высокий профессионализм участников и наличие нескольких точек зрения помогают избежать ошибок при переводе.

Наши специалисты имеют большой опыт переводов в области корпоративного права. Мы хорошо знакомы с требованиями к оформлению документов, юридической терминологией и нормами передачи имен собственных, названий и аббревиатур.

Перевод документов большой важности можно доверить только специалистам своего дела. Лингвисты бюро «ЭксЛибрис» гарантируют точный перевод, оформленный согласно официальным требованиям. Мы поможем вам перевести документы в сжатые сроки.

Особенности перевода учредительных документов на английский язык

Международный статус английского языка весьма прочен. Кроме того, что он является родным для 400 миллионов людей по всему миру, вдвое большее количество владеет им в качестве иностранного. Мир общается на английском: более 80% международных организаций и конференций используют его в качестве рабочего, а 90% информации во Всемирной сети – именно на нем.

Казалось бы, при столь широком распространении языка перевод на английский не должен быть проблемой. Однако для перевода уставных документов требуется не просто знакомство с английским, но и глубокое понимание юридической системы той страны, в которой перевод будет применяться.

Особенности перевода уставов и учредительных документов:

  • наличие специфической терминологии, имеющей свои особенности в каждой англоговорящей стране;
  • необходимость соответствовать нормативам для составления юридических документов той страны, в которой устав будет применяться;
  • наличие уникальных наименований, имен собственных, адресов, реквизитов, аббревиатур.

Ошибки и неточности при переводе могут обернуться проблемами при подаче уставных документов в органы регистрации, нотариальные конторы и т.п. При переводе уставов необходимо учитывать специальную терминологию и нормы составления учредительных документов. Выполнить перевод профессионально под силу лишь специалистам высокого уровня, имеющим опыт подобной деятельности. Для того, чтобы избежать волокиты и отказов, обращайтесь в компанию «ЭксЛибрис». Мы выполним перевод уставных документов качественно и оперативно!

Читайте также:  Что делает начальник производства

Стоимость перевода учредительных документов на английский язык

Рассчитать примерную стоимость перевода учредительных документов помогут менеджеры бюро «ЭксЛибрис». Свяжитесь с нашими специалистами любым удобным способом, чтобы узнать стоимость наших услуг.

Русско-английский перевод УСТАВ АКЦИОНЕРНОГО ОБЩЕСТВА

articles of association

Андрианов С.Н., Берсон А.С.. Русско-Английский юридический словарь. Russian-English law dictionary . 2003

Еще значения слова и перевод УСТАВ АКЦИОНЕРНОГО ОБЩЕСТВА с английского на русский язык в англо-русских словарях и с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «УСТАВ АКЦИОНЕРНОГО ОБЩЕСТВА» in dictionaries.

  • УСТАВ — Charter
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОБЩЕСТВА — Society Islands
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОБЩЕСТВА — Societies
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОБЩЕСТВА — Fellowships
    Русско-Американский Английский словарь
  • ОБЩЕСТВА — Communities
    Русско-Американский Английский словарь
  • УСТАВ — 1. м. regulations pl . , statutes pl . ; charter; воен. service regulations pl . ; manual устав сельскохозяйственной …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • УСТАВ — regulations pl. воен. тж. manual; устав оон charter of the united nations;

акционерного общества articles of associations;

корпорации …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • УСТАВ — The charter
    Russian Learner’s Dictionary
  • ОБЩЕСТВА — Companies
    Russian Learner’s Dictionary
  • АКЦИОНЕРНОГО — Joint-stock
    Russian Learner’s Dictionary
  • УСТАВ — statute
    Russian Learner’s Dictionary
  • ОБЩЕСТВА — societies
    Russian Learner’s Dictionary
  • УСТАВ — 1. м. regulations pl . , statutes pl . ; charter; воен. service regulations pl . ; manual устав сельскохозяйственной …
    Русско-Английский словарь
  • УСТАВ — 1. м. regulations pl . , statutes pl . ; charter; воен. service regulations pl . ; manual устав сельскохозяйственной …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • УСТАВ — I муж. regulations мн. ч. , statute(s); charter; воен. service regulations мн. ч. ; manual армейский устав, воинский устав — …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • УСТАВ — order, charter, regulation, statute, rule
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • УСТАВ — article, charter, regulation, rule, statute, organization charter
    Русско-Английский экономический словарь
  • УСТАВ — regulations pl. воен. тж. manual; устав оон charter of the united nations;
  • акционерного общества articles of associations;

    корпорации амер. articles of incorporation, …
    Русско-Английский словарь — QD

  • УСТАВ — charter, article, (корпорации) by-law(s), constitution, manual воен., regulation, by-laws, by-law, standing orders
    Русско-Английский юридический словарь
  • ОБЩЕСТВА — о-ва, Товарищества, о-ва, арх. в Тихом океане, в Полинезии; владение Франции. Открыты в 1767 г. англ, мореплавателем С. Уоллисом и …
    Англо-Русский географический словарь
  • УСТАВ — I муж. regulations мн., statute(s) charter воен. service regulations мн. manual армейский устав, воинский устав – army regulations устав ООН …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ОБЩЕСТВА — seat of the company
    Большой Русско-Английский словарь
  • УСТАВ — устав charter;statute
    Русско-Английский словарь Сократ
  • MEMORANDUM — сущ. 1) заметка, записка (запись ‘на память’, чтобы не забыть) 2) а) дипломатическая нота; меморандум to draw up, prepare a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DEBENTURE — сущ.; фин. 1) долговое обязательство, долговая расписка 2) облигация акционерного общества, компании debenture bond debenture stock 3) дебентура (сертификат таможни …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DEBENTURE — сущ.; фин. 1) долговое обязательство, долговая расписка 2) облигация акционерного общества, компании debenture bond debenture stock 3) дебентура (сертификат таможни …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • WEAL — I сущ. благо, благополучие, благосостояние publiс weal ≈ общее благо common weal ≈ благосостояние общества Syn : prosperity, well-being, welfare …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WATERING — сущ. 1) поливка Syn : flushing 2) разбавление водой 3) слезотечение 4) слюнотечение Syn : sialorrhea 5) фин. разводнение акционерного …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STRATUM — сущ. 1) геол. напластование, пласт, формация 2) обыкн. мн. слой (общества) (геология) пласт, слой (геология) формация слой (общества) — the …
    Большой Англо-Русский словарь
  • STATUTE
    Большой Англо-Русский словарь
  • SOCIAL
    Большой Англо-Русский словарь
  • RULE — 1. сущ. 1) а) правило, норма to adopt a rule ≈ принять за правило to apply, enforce a rule ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REGULATIONS — сущ.; мн. положения — Defense Trade Regulations — rules and regulations — regulations of the Board — in accordance with …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REGULATION — сущ. 1) регулирование; упорядочение regulation of prices ≈ регулирование цен voltage regulation ≈ регулирование напряжения; стабилизация напряжения inherent regulation ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROSPECTUS — сущ. проспект (учебного заведения, компании и т. д.) проспект, каталог (книги, издания, учебного заведения) публикация об организации акционерного общества (с …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROMOTION — сущ. 1) а) поощрение, стимулирование б) развитие, продвижение; содействие Syn : encouragement, incentive, furtherance, advancement 2) продвижение по службе; повышение …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PROMOTER — сущ. 1) а) лицо, способствующее чему-л. (организации какого-л. события и т.д.); патрон, покровитель б) уничижит. подстрекатель Syn : instigator, monger …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PAIDUP — a оплаченный, выплаченный;
  • Читайте также:  Из владивостока в японию без визы

    capital оплаченная часть акционерного капитала;

    shares полностью оплаченные акции paidup оплаченный, выплаченный; paidup capital оплаченная …
    Большой Англо-Русский словарь

  • PAID-UP — прил. 1) выплаченный, оплаченный paid-up capital ≈ оплаченная часть акционерного капитала paid-up shares ≈ полностью оплаченные акции 2) платящий членские …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MANUAL — 1. сущ. 1) руководство; наставление; справочник, указатель; учебник instruction manual laboratory manual owner’s manual teacher’s manual field manual Syn : …
    Большой Англо-Русский словарь
  • JOIN — 1. гл. 1) а) соединять, объединять, связывать, скреплять to join one wire to another ≈ соединять один провод с другим …
    Большой Англо-Русский словарь
  • INCORPORATED — прил. зарегистрированный как корпорация (в названиях корпораций в США — сокр. Inc.); имеющий статус акционерного общества — be incorporated зарегистрированный …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FELLOW — 1. сущ. 1) приятель, товарищ, коллега, собрат fellow citizen ≈ согражданин fellow creature ≈ ближний fellow soldier ≈ товарищ по …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DREG
    Большой Англо-Русский словарь
  • COMMUNITY — 1. сущ. 1) общность а) общее, совместное владение чем-л.; общая собственность community of acquests ≈ общность приобретенного имущества, общность доходов …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CHARTER — 1. сущ. 1) хартия, грамота The Great Charter The People’s Charter United Nations Charter 2) право, привилегия, льгота; документ, разрешающий …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CAPITAL — I сущ. 1) капитал; состояние, накопления, сбережения to borrow capital ≈ брать взаймы to establish a capital ≈ сколотить капитал …
    Большой Англо-Русский словарь
  • AUGMENTATION — сущ. подъем, приращение, прирост, увеличение Syn : increase, growth увеличение, прирост, приращение добавление (медицина) нарастание (температуры, симптома) (музыкальное) увеличение (геральдика) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ASSOCIATE — 1. сущ. 1) товарищ, коллега; компаньон, партнер Syn : colleague, fellow, partner 2) союзник, сторонник This happened the year before …
    Большой Англо-Русский словарь
  • ARTICLES — Статьи(издeлия) articles договор
  • условия договора …
    Большой Англо-Русский словарь

  • PROMOTION — promotion.ogg prəʹməʋʃ(ə)n n 1. 1> содействие ( развитию ); поощрение, поддержка institutions for the promotion of learning — учреждения по …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • REGULATION — regulation сущ.1) регулирование; упорядочение regulation of prices — регулирование цен voltage regulation — регулирование напряжения; стабилизация напряжения inherent regulation — …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • PROMOTION — n 1. 1) содействие ( развитию ); поощрение, поддержка institutions for the
  • of learning — учреждения по распространению научных …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • PROMOTION — n 1. 1> содействие ( развитию ); поощрение, поддержка institutions for the promotion of learning — учреждения по распространению научных …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • REGULATION — сущ. 1) регулирование; упорядочение inherent regulation — автоматическое регулирование; саморегулирование; самовыравнивание regulation of prices — регулирование цен voltage regulation — …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • REGULATION — сущ. 1) регулирование; упорядочение inherent regulation — автоматическое регулирование; саморегулирование; самовыравнивание regulation of prices — регулирование цен voltage regulation — регулирование напряжения; стабилизация напряжения 2) а) …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • DEBENTURE — _n. _фин. 1> долговое обязательство, долговая расписка 2> облигация акционерного общества, компании 3> сертификат таможни на возврат пошлин 4> _attr. …
    Англо-Русский словарь Мюллера
  • ТЕОСОФИЯ — (из греч. theos, "бог" и sophia, "мудрость"), совокупность учений, предлагающих объяснение истоков и смысла жизни. Теософия включает в себя антропогенез …
    Русский словарь Colier
  • СУРИНАМ — Республика Суринам, государство на северо-восточном побережье Южной Америки. До 1975 Суринам был колонией Нидерландов и назывался Нидерландской Гвианой. На западе …
    Русский словарь Colier
  • РОМАН — РОМАН Предлагаемая классификация не претендует на полноту, которой трудно достигнуть, имея дело с таким жанром, как роман. Она позволяет объединить …
    Русский словарь Colier
  • РОМАН — детализированное повествование, которое, как правило, создает впечатление рассказа о реальных людях и событиях, на самом деле таковыми не являющихся. Какого …
    Русский словарь Colier
  • ОРГАНИЗАЦИЯ — международная организация, основанная в 1945, со штаб-квартирой в Нью-Йорке. ООН создана союзными державами-победительницами после окончания Второй мировой войны. Ее задачи …
    Русский словарь Colier
  • ОТКРЫТОЕ — Понятие открытого общества — часть философского наследия Карла Поппера. Выдвинутое как антитеза понятию тоталитарного общества, оно впоследствии употреблялось для обозначения …
    Русский словарь Colier
  • ЛИБЕРАЛИЗМ — Традиционная концепция либерализма. Основная идея либерализма, возникшего в 17 и 18 вв. и вступившего в пору расцвета в 19 в., …
    Русский словарь Colier
  • Читайте также:  Альфа банк претензия по оспариваемым суммам

    Создание индивидуального предприятия — это всегда амбициозный проект, требующий соблюдения всех юридических формальностей, особенно, если планируется вывод его на международный рынок. Одной из таких формальностей является перевод названия компании/фирмы, которое будет в перспективе фигурировать в договорах. Здесь всегда возникают сложности с аббревиатурами, несущими в себе такие сведения, как форма собственности или формат деятельности. Поэтому руководителей тех или иных частных организаций чаще всего интересует следующий вопрос: как именно будет звучать название их ООО на английском языке?

    Значение аббревиатуры «ООО» и ее эквиваленты в английском

    Аббревиатура «ООО» расшифровывается как общество с ограниченной ответственностью. Эквивалент такой формы собственности на английском звучит как Limited Liability Company, или в сокращении LLC. Данный вариант перевода чаще используется в США. Великобритании же идентифицирует подобные предприятия Limited Trade Development или Ltd.

    Что касается корректного письменного оформления, то следует учесть, что у иностранных компаний, в отличие от российских, аббревиатура, означающая их организационно-правовую форму, пишется после названия фирмы, то есть сначала название, потом сокращения — «Loafman» Ltd или «Plasticpack» LLC.

    Таким образом, переводя на английский язык дополнительное название ООО, можно транслитерировать, как ООО либо перевести как LLC или Ltd. Но и здесь могут встретиться подводные камни.

    Лучший вариант перевода «ООО» на английский

    Если вместо «ООО» написать LLC или LSC, у владельца отечественной организации, участники которой несут ответственность за ее деятельность лишь конкретной частью своих вложений, могут возникнуть проблемы юридического характера, причем довольно серьезные. Не миновать юридических коллизий и при переводе аббревиатуры на Ltd Co или просто Ltd. Все потому, что между иностранным Ltd и нашим ООО все же есть небольшая разница. Причем не только по организационно-правовому формату, но также и по правовому положению.

    Не лишним будет добавить тот факт, что название компании, ровно как и ее аббревиатура будут подвержены постоянным метаморфозам, в зависимости от страны, в которой она будет представлена.

    Для многих предпринимателей основным доводом того, что «ООО» стоит перевести на английский, не прибегая к аллитерации, служит опыт иностранных фирм. Предприятия с подобной формой собственности, заказывая юридический и нотариальный перевод аббревиатуры, получают все те же три О. Здесь срабатывает обычное логическое мышление: если заграничная компания, развернувшая свою деятельность на отечественном рынке, может называться ООО, тогда, почему наша фирма не может именовать себя Ltd?

    Вся сложность заключается в том, что такой вариант перевода укажет страну, в которой фирма зарегистрирована. Юристы советуют бизнесменам переводить аббревиатуру, в соответствии с настроением заграничного партнера, хотя реквизиты однозначно следует писать транслитерацией.

    Варианты перевода аббревиатуры «ОАО»

    На английский язык ОАО обычно переводится так: OJSC (сокращенно) или Open Joint Stock Company. Иногда слово «open» опускают, и получается Joint Stock Company. Помимо этого существует еще несколько вариантов перевода «ОАО»:

    • JSCo (joint stock co.);
    • public corporation;
    • PLC (Public Limited Company);
    • open corporation;
    • publicly traded company.
    Ссылка на основную публикацию
    Уменьшение подоходного налога при рождении ребенка
    Если гражданин получает доходы, с которых удерживается НДФЛ по ставке 13%, и у него есть дети, тогда он имеет право...
    Уведомление об участии в иностранных организациях
    ​Уведомление об участии в иностранных организациях – 2017 Все организации и физические лица, в том числе индивидуальные предприниматели, являющиеся налоговыми...
    Уведомление работнику чтобы забрал трудовую книжку
    После расторжения трудового договора работодатель выдает уволившемуся сотруднику всю документацию, которая касается ведения его профессиональной деятельности в данной организации. При...
    Уменьшение исковых требований в арбитражном процессе образец
    Что такое уменьшение исковых требований Снижение ранее заявленных претензий означает изменение их объема при условии их фактического сохранения. Следует отличать...
    Adblock detector